les marins déserteurs



trad.

Nous étions trois marins au service du roi
Pour l'amour des filles, maluran, lanfan, malurette
Nous avons déserté, maluran, lanfan, maluré

Pour l’amour des filles, nous avons déserté,
Quand nous fûmes sur les routes, maluran, lanfan, malurette
On nous a arrêtés, maluran, lanfan, maluré

Quand nous fûmes sur les routes, on nous a arrêtés.
Arrête marin arrête, maluran, lanfan, malurette
Montre nous tes papiers, maluran, lanfan, maluré

Des papiers, Capitaine, on n'en m'a pas donné
Le congé que je porte, maluran, lanfan, malurette
Il est sous mes souliers, maluran, lanfan, maluré

Le congé que je porte, il est sous mes souliers,
Les clous en sont les lettres, maluran, lanfan, malurette,
La semelle le papier, maluran, lanfan, maluré,

On nous prend, on nous mène, en prison quelle pitié.
On y fut six semaines, maluran, lanfan, malurette,
Sans y être jugés. maluran, lanfan, maluré

Au bout de la septième, on nous a condamné.
On nous jugea à pendre, maluran, lanfan, malurette,
Ou être fusillés. maluran, lanfan, maluré

On nous jugea à pendre, ou être fusillés.
Sur la place du Havre, maluran, lanfan, malurette,
La place du vieux marché. maluran, lanfan, maluré

En montant la potence, nous nous sommes écriés.
Camarades, camarades, maluran, lanfan, malurette,
Où est le temps passé? maluran, lanfan, maluré

Camarades, camarades, où est le temps passé?
Qu'on allait boire bouteille, maluran, lanfan, malurette,
Nos belles à nos côtés. maluran, lanfan, maluré
Stacks Image 149
Three sailors desert to be with their girls.
Their papers are demanded, and they reply that “they are in our shoes! the soles are the paper and the nails are the letters”

They are arrested, imprisoned, tried and finally hung, crying:
“where has the time gone since we all drank together, our girls at our sides?”

aaah!